Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: be supposed
they shall be informed in a language which they may reasonably
be supposed
to understand of the procedure to be followed and of their rights and obligations during the procedure and the possible...

informowania w języku, co do którego istnieją rozsądne
przypuszczenia, że zostanie
on przez nie zrozumiany, o procedurze, której będą podlegały, oraz o ich prawach i obowiązkach w trakcie tej...
they shall be informed in a language which they may reasonably
be supposed
to understand of the procedure to be followed and of their rights and obligations during the procedure and the possible consequences of not complying with their obligations and not cooperating with the authorities.

informowania w języku, co do którego istnieją rozsądne
przypuszczenia, że zostanie
on przez nie zrozumiany, o procedurze, której będą podlegały, oraz o ich prawach i obowiązkach w trakcie tej procedury, oraz ewentualnych skutkach nieprzestrzegania ich obowiązków i braku współpracy z organami.

...to the examination of their application for asylum, and in a language which they may reasonably
be supposed
to understand, of the possibility that their age may be determined by medical examinatio

...przed rozpatrzeniem ich wniosku o udzielenie azylu i w języku, co do którego istnieją rozsądne
przypuszczenia
, że
zostanie
on przez nich zrozumiany, o możliwości ustalenia wieku w drodze badania
unaccompanied minors are informed prior to the examination of their application for asylum, and in a language which they may reasonably
be supposed
to understand, of the possibility that their age may be determined by medical examination.

małoletni bez opieki zostali poinformowani przed rozpatrzeniem ich wniosku o udzielenie azylu i w języku, co do którego istnieją rozsądne
przypuszczenia
, że
zostanie
on przez nich zrozumiany, o możliwości ustalenia wieku w drodze badania lekarskiego.

...preferred by the applicant for asylum if there is another language which he/she may reasonably
be supposed
to understand and in which he/she is able to communicate.

...przez osobę ubiegającą się o azyl, jeżeli jest inny język, co do którego istnieją rozsądne
przypuszczenia, że będzie
on przez nią zrozumiany, oraz w którym jest w stanie się komunikować.
The communication need not necessarily take place in the language preferred by the applicant for asylum if there is another language which he/she may reasonably
be supposed
to understand and in which he/she is able to communicate.

Komunikacja taka nie musi koniecznie odbywać się w języku preferowanym przez osobę ubiegającą się o azyl, jeżeli jest inny język, co do którego istnieją rozsądne
przypuszczenia, że będzie
on przez nią zrozumiany, oraz w którym jest w stanie się komunikować.

According to these interested parties it could not therefore reasonably
be supposed
that the combined provisions of Articles 39 C and 39 CA of the General Tax Code conferred a selective tax advantage...

Według zainteresowanych stron, nie można
zakładać
, że przepisy połączone art. 39 C oraz 39 CA KP zapewniają selektywne korzyści podatkowe członkom GIG.
According to these interested parties it could not therefore reasonably
be supposed
that the combined provisions of Articles 39 C and 39 CA of the General Tax Code conferred a selective tax advantage on the members of EIGs.

Według zainteresowanych stron, nie można
zakładać
, że przepisy połączone art. 39 C oraz 39 CA KP zapewniają selektywne korzyści podatkowe członkom GIG.

On 21 October 2008, therefore, it could reasonably
be supposed
that the sum would serve to repay part of the aid.

Dlatego też na dzień 21 października 2008 r. można było
zakładać
, że kwota ta posłuży do zwrotu części omawianej pomocy.
On 21 October 2008, therefore, it could reasonably
be supposed
that the sum would serve to repay part of the aid.

Dlatego też na dzień 21 października 2008 r. można było
zakładać
, że kwota ta posłuży do zwrotu części omawianej pomocy.

As regards the ‘specific’ character of the injury, it may
be supposed
that creditors making large claims on publicly owned establishments will not be numerous.

W przypadku charakteru szczególnego szkody można
zakładać
, że wierzyciele przedsiębiorstw publicznych o znacznym zadłużeniu nie są liczni.
As regards the ‘specific’ character of the injury, it may
be supposed
that creditors making large claims on publicly owned establishments will not be numerous.

W przypadku charakteru szczególnego szkody można
zakładać
, że wierzyciele przedsiębiorstw publicznych o znacznym zadłużeniu nie są liczni.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich